I guess if I had to come up with an overarching theme phrase for this article, it would be "All good things must come to an end". After starting their illustrious career with a sung version of a jazz song and then becoming kayo pop stars for the better part of two decades (including a stint as movie princesses providing a song to a gigantic caterpillar), the female pop duo The Peanuts(ザ・ピーナッツ)decided to call it a day, at least when it came to their time as recording artists.
So why not end things with a jazz song to complete the circle? Their final single was "Uwaki no Aitsu" (That Cheating Jerk) from March 1975. It was jazzy as heck but unlike the 1959 "Kawaii Hana"(可愛い花)which started off their career, "Uwaki no Aitsu" was something to let them go out with a bang. There is a mix of jazz and maybe rockabilly in there, and I even wonder if the material that the Manhattan Transfer was performing at about the same time had some influence. Yoko Yamaguchi(山口洋子)wrote the lyrics while Hiroshi Miyagawa(宮川泰), the same fellow who arranged "Kawaii Hana" from the original as performed by saxophonist Sidney Bechet, composed the snazzy melody.
Hi J-C: would never have thought those were the Peanuts. I kept hearing and seeing "Candies" :) Sweet sides by any standard, and it sent me to check your Mothra page - the first movie I ever saw on my own. I've read Mothra was the favorite kaiju of the female movie-going populace; maybe the mother saving her kids motif? Plus moths are colorful and fuzzy. By the way I put 浮気なあいつ through a number of translators and they all say some version of "a guy is bad" - except Google Translate. That gives "Cheating Bit*h" Is this some gender-pronoun issue in the algorithm ... ?
ReplyDeleteHi, T-cat.
DeleteI wouldn't be surprised that Mothra is the favourite monster for the ladies...he/she/it (in larval form, at least) is very cute. And even I got a bit upset when King Ghidorah zapped baby Mothra with its lightning bolts...that is, until Godzilla, Rodan and the little one got their own back.
As for 浮気なあいつ , I actually did consider translating it as "That Cheating Bastard" but for some reason, I couldn't imagine The Peanuts saying something that strong so I just kept it to "jerk". A bit surprised that the online translators would give "b***h" as the translation for "aitsu". I'd always assumed that it referred to men.