At this point, I have just this one wonderful song by him. And although "Midnight Flight: Hitori Bocchi no Christmas Eve"(A Lonely Christmas Eve) is, as the title suggests, a bittersweet ballad of someone having to separate from a loved one by thousands of kilometres over air on December 24th, there seems to be a feeling of some pride and hope throughout, especially in the refrain, as if the separation will not be a permanent one. There will be more Christmas Eves to spend together. And the arrangement of the song seems to hint at a long voyage ahead.
The song was never a released single but a track on his 11th album, "Club Surf & Snowbound" released in June 1987 with a peak ranking of No. 2 on Oricon. However, the version I know is from his 2nd album of all ballads titled "Wasted Tears" released in September 1989 which hit the top spot on the Oricon weeklies and became the 16th-ranked album of the year.
For all those J-Pop fans who are gonna be hitting the skies in a few days, pop this one into your ears.
Friday May 23, 2014
I received a comment from Faruk Ahmet about the song recently, and so I went into the lyrics once more. After going through them, I realized that my earlier statements about them were perhaps somewhat optimistic and slightly inaccurate since it looks like the woman that Hamada sings about has taken off for The Big Apple for perhaps a good amount of time, and the poor man at the airport assumes that the relationship is as good as dead. I felt like picking that guy up at Narita or Haneda and taking him out for a good stiff drink at a nomiya. However, he might be being a bit too morose (after all, he got dumped on Xmas Eve) and perhaps the next year may find some happier times for him and her.
In any case, here are the translated lyrics for "Midnight Flight":
The flight that I put my girl on disappears into the night sky
There's not even a shadow in the airport parking lot
If only I had stopped her and said "Don't go"
The two of us would've been flying down the highway toward the heart of the city
What I've lost is so big
I still can't even feel the pain
A lonely Christmas Eve
A freezing Silent Night
Where do I go from here? I can't see anything below the sky
She'll be living with her sister in New York for a while
I can't bear to be in Tokyo by myself
She'll call only when she wants to see me
I'll only eat, drive and hit the hay
You, who came to believe in only a love without any meaning
You're only scared of truly loving
A lonely Christmas Eve
A freezing Silent Night
The city lights where we thrived together are receding
The rain mixed in with the falling drizzle
Is changing to snow
Nobody is going back to
the waiting place for the people in love (these last two lines I'm not totally sure about)
The golden ring in my pocket that I was planning to give my girl
I'm still clutching it in the palm of my hand even now
A lonely Christmas Eve
A freezing Silent Night
I can't find anyone to take care of....no one at all
Tuesday May 27 2014
And the following is the romaji version of the song:
Ano ko noseta tsubasa, yozora e kiete yuku
Kuukou no chuushajo, mou hitokage mo nai
"Yuku na" to hikitomereba, imagoro futari
Kousoku wo toshin e to hasshiteita hazu
Nakushita mono ga amari ni ooki sugite
Itami wo kanjiru koto sae mo dekinai mama sa
Hitori bocchi no Christmas Eve
Hiesou na Silent Night
Koko kara doko e ikou mou nani mo mienai sora no shita
Imouto to kurasu tsumori shibaraku New York de
Hitori kiri Tokyo de mou ikite yukenai
Aitai toki ni dake denwa kakete kite
Shokuji shite, doraibu shite, beddo ni hairu dake
Katachi no nai ai dake wo shinjite kita anata wa
Honki de ai suru koto osoreteiru dake
Hitori bocchi no Christmas Eve
Hiesou na Silent Night
Futari de ikite kita tokai no akari ga touzakaru
Furidashita mizore majiri no
Ame ga yuki ni kawatte yuku
Dare mo minna aisuru hito no
Matsu basho e to kaette yuku
Poketto no naka ano ko ni okurou to shita Golden Ring
Ima demo te no hira ni nigiri shimeta mama
Hitori bocchi no Christmas Eve
Hiesou na Silent Night
Mou mamoru mono nante mitsukerarenai nani hitotsu