Well, it's been several months since I've posted anything regarding the vivacious singer from Taiwan, Judy Ongg(ジュディ・オング ). Of course, she has been immortalized for "Miserarete"(魅せられて), her 1979 exotic kayo megahit, and I can only imagine that Japanese tourists visiting Greece and the Aegean Sea even now may end up instinctively searching for Ongg in that billowing white dress on a cliff nearby.
Mind you though, it looks like the cover for her May 1980 28th single "Reika no Yume" (Dreams of Resplendent Flowers) has her taking on a more peacock-y appearance. But she's still dazzling nonetheless. Created by the same duo behind "Miserarete", lyricist Yoko Aki(阿木燿子)and composer Kyohei Tsutsumi(筒美京平), although instead of the latter also handling the arrangement, it's Mitsuo Hagita(萩田光雄)in that department, the dramatic kayo feeling is still there but the exotic kayo has largely been replaced by something a bit closer to City Pop with a hint of disco.
Come to think of it, I'm wondering whether that first word of the title might actually be a woman's name. The lyrics don't exactly make that crystal clear. Also, what's unknown is how well "Reika no Yume" did on the charts.
Here's a rough translation of the song:
ReplyDeleteThe Dream of Reika
A lavish, large peacock fan
Slowly, a gentle breeze stirs
You, restless, pacing around the room
Just shouting what's unsatisfactory
That's not it, dreams are a facade
like a woman who looks good in emeralds
Throwing away the floating nicknames
Just wanting to walk alone
That's all it is
Please let me be free
Reika, Reika, elegant Reika
Please, don't chase me like this
Quietly concealing the scent of musk
Tomorrow, I must change to someone else
Who's the one you're angry at?
Today, you seem to be growing old
That's not it, dreams are lies
They're fulfilled and then they fade
Love and the moon are the same
Chasing only endless desires is fate
Please let me be free
Please, don't be so sad
Hmm, you were a good person
Hmm, you were an adult
Thank you for everything
Thank you, thank you
Please let me be free
Please let me go like this
Hi, Brian. Many thanks for coming up with the translation of the lyrics. Not surprisingly, it's another kayo with a bubbly melody but a melancholy story. The person in the story may need therapy. :)
ReplyDelete