Feeling a bit dozy right now since I'm still digesting a hearty ramen lunch along with a gelato dessert. My gastrointestinal fortitude has been faltering of late, I'm afraid.
Anyways, commenter YMOfan04 has been giving me some names of rather obscure kayo kyoku singers from long ago, so I've been perusing them. One such person is Hitomi Kaga(加賀ひとみ). There is a J-Wiki article on a Hitomi Kaga (same kanji) but it turns out that the name belongs to a mezzo-soprano opera singer whose high school years were in the 1980s, and looking at the thumbnail featuring the single cover above, this is definitely not the same Hitomi Kaga.
Nope, this Hitomi Kaga, whose real name is Masako Nishikawa(西川雅子)from Ishikawa Prefecture, released seven singles in the latter half of the 1960s before taking a long sabbatical until 1984. She then put out another three singles up to 1989 also throwing in her first album. Koga's third single was "Tokyo Flamenco" and not surprisingly it's got quite the Latin beat within the Mood Kayo setting although its intro sounds like a rather dramatic beginning to an ancient European war movie. "Tokyo Flamenco", which came out in November 1966, was written by Sakae Kouda(幸田栄)and composed by the legendary Minoru Endo(遠藤実).

Lyrics:
ReplyDelete恋なんて 恋なんて
燃えるほど 燃えるほど
おしまいはつらいものね なつかしい あの人はどこ
町かどで 町かどで
目が合って 目が合って
知った恋 恋 恋 恋
霧の日比谷でたしかめあった
愛のキッスは夢なのかしら
東京フラメンコ 東京フラメンコ
想い出の 想い出の
灯がともる 灯がともる
赤坂を歩きまわるあの人に逢える気がして
この胸に この胸に
やきついて やきついて
のこる恋 恋 恋 恋
かたるギターの トレモロみだれ
夜はふけゆく淋しさつれて
東京フラメンコ 東京フラメンコ
かなしみを かなしみを
抱きしめる 抱きしめる
外苑の夜の空に 星ひとつ音もなく散る
あの人を あの人を 呼んだって 呼んだって
とおい恋 恋 恋 恋
あつい涙は夜空にとばし
降らせましょうか嘆きの雨を
東京フラメンコ 東京フラメンコ
Thanks, YMOfan04. Below is the translation by Google:
DeleteOh, love—burning so fiercely,
Yet the end is always painful. Where is that person I long for?
On a street corner, our eyes met—
And I came to know love... love... love... love.
Was that kiss of love we shared in misty Hibiya
Just a dream?
Tokyo Flamenco, Tokyo Flamenco.
Memories light up—
As I wander through Akasaka, feeling I might meet that person again.
Seared into my heart—
Lingers this love... love... love... love.
The guitar speaks with a trembling tremolo,
As the night deepens, bringing loneliness along.
Tokyo Flamenco, Tokyo Flamenco.
Embracing the sorrow—
A single star falls silently in the night sky over Gaien.
Though I call out for that person—
It remains a distant love... love... love... love.
I cast my burning tears into the night sky;
Shall I let a rain of lamentation fall?
Tokyo Flamenco, Tokyo Flamenco.
"Misty Hibiya"? I would have thought at the time that it would have been smoggy Hibiya, but a good rain washes away the soot. Yup, it's a go-touchi song, alright!